Chapter IV, Part 1

IV. Functionality and Textuality

IV.A. Form, meaning, function, and textuality

1. It  might sound like a paradox to suggest that a functional description of a language is more likely to attain °convergence and consensus° than is a formal description. After all, aren’t the forms ‘right there on the page’ when you write them down? Wouldn’t people agree much better about what forms they see than about what functions are being served? But this disparity in consensus is misleading, due largely to the visual enhancement of standardized orthography and the ‘cheap explanatory work’ it can do (cf. II.24, 29, 34, 38; III.195, 202). Actually, the linear sequence by itself is too sparse. The skilled procedures of literate native speakers are merely more mechanical and simple for writing down words and phrases and yield more tangible results than do their skills for assigning them functions, which are more creative and complex.

2. For similar reasons, °formalism° in the study of language or discourse looks like a more straightforward and rigorous way to analyze data than °functionalism°. But the advantage holds only if we work within small, closed circles. Our easy consensus about forms demands that we stick to the surface forms — by segmenting them and classifying the pieces (as in ‘immediate constituent analysis’), or by shifting them around (as in ‘transformational grammar’), and so on (cf. II.34, 42). Consensus drops sharply when we try to describe where the forms and their patterns come from and why speakers say them one way rather than some other way. By rejecting functional explanations, formalism implies the decidedly unrealistic notion that speakers use language in order to arrange forms in well-formed strings but can’t quite manage it (III.172).

3. So the aspirations of formalism to be the mainstream and majority position in linguistics have been supported by an unfair and simplistic advantage that eventually defeats rather than promotes °coverage, convergence, and consensus° (II.57ff). Work has to concentrate on the more °frozen aspects or sectors of language°, e.g., by distinguishing whether a language predominantly has a ‘Subject-Verb-Object’ pattern or a ‘Object-Verb-Subject’ pattern but not by defining a cognitive or social conception of ‘Subject’. Also, we are encouraged to display the tips of these ‘frozen icebergs’ and to keep the functional aspects of our analysis out of sight, which are therefore hard to compare and negotiate. Naturally, such outlooks maneuver us into the position of trying to °freeze things into ‘structures’ and ‘rules’ that aren’t frozen in authentic data°; and the results tend to be too °arbitrary and unsystematic to support consensus° (II.47).

4. Conversely, functionalism was for a time fended off from the mainstream into a minority position by an unfair disadvantage: the convergence and consensus about functions are easily attained for discourse communication but are not displayed as simply and directly as those about forms (II.61). Moreover, language is ‘functional’ in several distinct senses that richly interact and resist tidy segmentation and classification. Whereas forms can be described by relations of part to whole or left to right, functions need to be described by relations of means to end (II.59ff). And whereas the parts and wholes to the left or the right are ‘there on the page’, the means and ends are only implicitly and partially represented, and require °rich mediation though the intentions and actions of speakers and hearers and through their knowledge of world and society°. So the procedures of functionalism are seldom cut and dried, nor are its results likely to attain some reassuring completeness and finality. We are continually in the midst of ‘work in progress’, attaining a richer understanding of language in action but never finalizing or exhausting it.

5. The richness extends far beyond the °levels of language that linguistics conventionally defines by their theoretical formal units° (cf. II.30, 59). Following the Prague school, I have proposed a functional account wherein the forms are the means for the ends of meaning; also, the sparser forms, e.g. morphemes as word-parts, are the means for the ends of the richer forms, e.g. lexemes as words and syntagmemes as phrases (II.60ff). From there we can develop a °systemic functional account wherein the formal resources are multi-functional° and comprise a systemic network of means that can serve a vast range of ends, some of them not yet realized. °Authentic data° in context may confront us with fluctuating, novel, and complex arrays of means and ends, and with a richness that far outstrips our customary terms and methods of analysis and description. In contrast, °invented data° whose sole function is to illustrate presumed ‘grammatical rules’ imply a fictional mono-functionality that seems precise (determinate) only if we stay on the surface; when we go deeper, the data get fuzzy (indeterminate) because crucial constraints have been dispersed. This factor explains why invented data are typically trivial and simple-minded, e.g., ‘the man hit the ball’ or ‘John is eager to please’ (II.47, 66; IV.36, 57, 82): this tactic conceals how much is left out, and fits the trivial picture of language that formalism is forced to provide.

6. When the relation among ‘levels’ is interpreted in terms of means and ends, then their respective theoretical units — phoneme, morpheme, lexeme, and syntagmeme — cannot be static forms, but rather dynamic form-function connections. For the forms we actually see as stretches of text, we can use the terms for ranks like those envisioned in British functional linguistics: Sound/Letter - Syllable - Word - Collocation - Phrase - Clause - Clause Complex - Sentence/ Utterance - Discoursal Move - Discourse Episode - Text - Discourse. Here, the practical part-whole relations are largely stipulated by the ordinary senses of the terms for ranks — e.g., a Syllable being a part of a Word and being pronounced as a unit, or a Phrase being a sequence of Words — and hold no profound theoretical significance. Our theories and methods need not contend with the problems that troubled formalist linguistics, such as ‘discontinuous constituents’ or fuzzy borders between the Word and the Phrase (cf. II.59). Nor do serious problems arise when a unit occupies more than one rank, e.g., a Word being also an entire Utterance; or when a unit gets ‘rank-shifted’, e.g., when the Direct Object in a Clause is itself a Clause (cf. II.59; IV.227). The ranks merely provide °practical terms with heuristic functions° for promoting a °convergence of data and a consensus among investigators° more readily than would °theoretical terms with strictly formal definitions° (cf. IV.20ff, 30).

7. Now that functionalism is arriving in the mainstream, it’s time to assess how and how far we can still apply formalist approaches. Trying to build a functional description directly on top of a formal description is problematic. The two modes of description may well not arrive at matching categories or patterns, because the relations between form and function are seldom frozen or one-to-one. Some of relations are fairly well-defined by °standing constraints°, e.g., the function of the morpheme for the English ‘Plural’ usually written ‘‑s’ or ‘‑es’, or the function of the lexeme for ‘aardvark’ in the discourse of zoology. But most relations fluctuate to suit °emergent constraints° as well, e.g., the multiple functions of ‘on’ that permit the amusing but obviously unintended readings of headlines like [59-61].

[59] City, county, Union Pacific meet on radioactive soils (Las Vegas Sun, 6/7/ 1985)

[60] Jury is still out on composting toilets (Salem Statesman-Journal, 15/3/1981)

[61] Internal memos on tampon introduced (Washington Post, 8/4/1982)

Yet a multi-functional item like ‘on’ is not harder to use than a fairly mono-functional one like ‘aardvark’, although ordinary speakers of English could hardly give an explicit description of the functions of ‘on’ (cf. I.59; III.40; IV.152). Evidently, discourse participants can fit forms to functions, and can fit the means to the ends, not by combatting fluctuation, novelty, and complexity but by exploiting them in a supportive rather than resistive mode (cf. I. 40; III.42ff; V.55). This capacity should be better mastered by us linguists, who are still combatting them because we’d like our description of language to be stable, familiar, and simple.

8. In Ch. III, language and its meaning were described as eminently °non-classical phenomena, merging concurrent alternatives and local interactions to reach the transitory but potent critical mass of context°. Discourse does not seek total certainty or determinacy, but rather a °convergence of constraints making some meanings or understandings reasonably probable° (cf. III.142, 248). The same holds here for the connections between form and function. In discourse, a succession or pattern of language forms is assigned probable functions, using available cues from knowledge of world and society and from the ongoing situation wherein the total discourse is ‘functioning’. Some functions may be rather unusual and statistically improbable in respect to the whole language. In lines 17-19 of Coleridge’s celebrated poem ‘Kubla Khan’:

[62] And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,

As if the earth in thick fast pants were breathing,

A mighty fountain momently was forced

the Noun ‘pants’ as a Plural Form for the Action of ‘panting’ (nearly always expressed by a Verb) is quite rare and marked in general English, while the Noun ‘pants’ is quite common and unmarked for underpants in British usage and for trousers in American usage; but the context reverses these probabilities. Yet my American students in a pilot project for an ‘Introduction to Poetry’ class (VII.300ff) have sometimes read ‘pants’ for trousers and even exploited this for an erotic interpretation of items like ‘chasm’ — evidently a possible assignment of functions which the routines of conventional literature classes renders rather improbable.

9. Moving from formal toward functional also dominates the agenda of text linguistics (cf. II.F). Projects for describing texts as formal units made of rows of sentences soon foundered because the text is primarily a functional unit. So we shifted our focus from °text grammar over to textuality°, as described in II.105-11. But we did not yet go far enough. The seven principles of textuality surveyed in the 1981 Introduction to Text Linguistics and informally presented in section I.C of this book still need to be reinterpreted from a °transdisciplinary standpoint°. Otherwise, we still rely too much on the ‘divide-and-conquer’ methods of linguistics for °segmenting and classifying the forms of texts from the bottom up°. Doing so encourages us to treat each principle of textuality in isolation from the others and to match up the principles with the mainstream linguistic schemes of ‘levels’ or ‘components’, e.g.:

cohesion = morphology, syntax, grammar

coherence = semantics

intentionality + acceptability + situationality = pragmatics

informativity = topic/comment, theme/rheme, intonation

intertextuality = stylistics

Such a matching is inappropriate insofar as the older levels were described mainly in °formal terms and in mutual isolation for language by itself as a virtual system°, whereas the newer principles should be described mainly in °functional terms for the text as an actual system°.

10. Today, our agenda calls for interfacing functionality with textuality, while formulating projects that can serve the ecological goals of our science (cf. III.186; IV.41, 138). A formal description of language by itself has usually been construed as a theoretical goal in its own right, probably because further goals were hard to imagine. In contrast, a functional description is more properly a means to some practical goal, typically to explore socially significant strategies and problems in human discourse (I.33, 59f; III.186). It would be inappropriate to judge the two modes of description by the same standards, especially if those standards are to be set by the formalist side, e.g., ‘the more formal, the better’ (cf. II.57), where we might more aptly say: ‘as formal as necessary but as functional as possible’. (as in II.79) Functional descriptions are to be judged by how far they enhance °coverage, convergence, and consensus about corpuses of authentic data and about the cognitive and social issues relevant for discourse practices° (II.75, 132).

11. A °lexicogrammar° along these lines would have three correlated aspects. It would be expressly (a) functional in exploring how language resources are typically used, e.g., Modal Verbs for polite requests; (b) cognitive in indicating how those resources are constrained by the community’s shared knowledge about the organization of Processes and their Participants in world and society, e.g., what Actions are sensible to request; and (c) social in highlighting the constraints upon discourse interaction, e.g., who is legitimized or empowered to make requests and commands (Section IV.B). These three aspects, roughly corresponding to Halliday’s three ‘metafunctions’ of ‘textual, ideational, and interpersonal’, respectively, are needed because — to the dismay of some linguists and logicians — a lexicogrammar is a social construct and reflects a commonsensical cognitive view of world and society rather than a mathematical, logical, or scientific analysis. Instead of a strict boundary between what is versus is not ‘grammatical’, we find relative degrees of markedness, ranging from unmarked for routinely chosen general options over to highly marked for options with special motives and effects (cf. I.19; III.235; IV.8). Degrees of markedness also apply to all three aspects, as we can see in this passage from The Book of Mirdad, by the distinguished Lebanese writer Mikhail Naimy. The narrator has taken refuge at night in a grotto after climbing a rocky mountain slope, only to be wakened by ‘a very old man’ who takes away his staff and gives it to ‘a woman as old as himself’:

[63] Then as if taking note of me, but always speaking to his companion, he added ‘The stranger shall depart anon, and we shall dream our night’s dream alone.’ This fell upon me as a command which I felt impotent to disobey, especially when the dog approached me snarling menacingly as if to carry out his master’s order. […] ‘My staff you have taken. Will you be so cruel as to take this grotto also which is my home for the night?’. ‘Happy are the staffless, they stumble not; happy are the homeless, they are at home.’

We notice some marked grammatical options of language in ‘fronting’ parts of the Predicate before the Subject, e.g., the Direct Object Target (‘My staff you have taken’) or the Emotive State (‘Happy are the staffless’). But we can also notice the cognitive markedness of being, say, both ‘homeless’ and ‘at home’; and the social markedness in the aggressive behavior of the old man in depriving a stranger and turning him out onto an unknown and dangerous terrain in utter darkness. We can then appreciate the total marked effect, which the narrator models for us: ‘the whole scene filled me with terror; I watched it as in a trance’, ‘making desperate efforts to speak — to defend myself, to assert my right’. Significantly, ‘speaking’ is invoked as a means for managing the situation in a more humane direction but does not work because the old man will not accept an unmarked role in a conversation or even address the narrator directly (and the implied ‘command’ is enforced by a ‘snarling dog’).

12. In this chapter, the three °functional levels° proposed in II.63 will be elaborated in several stages from a largely systemic viewpoint. For the level of °lexicogrammar°, we can consider the typical language resources whereby major Aspects and Processes are lexicalized and grammaticalized. Then, we can inquire how lexicogrammatical resources can be maintained and compacted in discourse by reusing or compressing the patterns that are already produced (IV.C); and how patterns can be joined (IV.D). For the level of °prosody°, we can explore the intonation of spoken discourse and the punctuation of written discourse (IV.E). Finally, we shall regain the level of °discourse°, where all the resources and constraints converge in a context of situation (IV.F).

IV.B. Toward a functional, cognitive, and social lexicogrammar

13. The term lexicogrammar was made current by °systemic functional linguists° like Michael Halliday, who has called it ‘the inner core of language’, to designate a unifying perspective on a richly interconnected range of language phenomena. In its own way, each language exploits the two sides to share the ‘work’ of expression, sometimes °grammaticalizing° more, as in ‘polysynthetic’ languages like Aymara (II.31), and other times °lexicalizing° more, as in ‘analytic’ languages like English (II.62). The functional unity of the two sides can be seen when lexical items entail grammatical constraints, while grammatical patterns prefer certain types of lexical items — a vision staunchly reinforced by large-corpus linguistics (II.75, 78). The unity is indicated by empirical findings as well. Speakers can either select the lexical items first and then arrange them in grammatical phrasings, or else can select phrasings first and then the lexical items to fill them (cf. III.237). And when infants shift from spontaneously designed sounds over to real lexical items, the grammar soon begins assimilating to the mother language (III.130; VII.145). Still, the two sides clearly differ in their evolution, with the lexicon changing faster, accepting more deliberate innovations, and forming less systematic classes than does the grammar (III.118). Also, the lexicon has a far more diverse and multiple range of functional orders, reflecting the normally improvised ways in which cultures use vocabulary to express and classify objects, events, and actions (cf. IV.2).

14. When linguists separate ‘lexicon’ from ‘grammar’ and concentrate on the ‘grammar’ side, as most formalists have (II.33, 49), they are being attracted toward the side where stability and simplicity appear much higher. Two contrary tendencies can result: either to put too much into the grammar as ‘rules’ drawn from examples that are in fact partly constrained by their lexical items; or else put too little into the grammar by excluding all cases where lexical constraints are suspected to apply. Traditional grammars have favored the first tendency, whereas formalist grammars have favored the second. Our safest recourse is to suspend the project of separating grammar from lexicon and to use a large corpus of authentic data to determine how the two sides share the ‘expressive work’ in a given language or discourse domain (cf. II.75ff).

15. Ironically, English — the very language for which the most formal grammars have been devised — lexicalizes far more than many languages, and this trend increases as the language evolves. So a unified functional lexicogrammar should be particularly useful for English. Obviously, it cannot be a traditional grammar issuing °prescriptions for ‘correct’ and proscriptions for ‘incorrect’ usage° and thereby joining a crusade to deny the realities of usage (VII.226ff). Nor can it be a formalist grammar for normalizing data and converting them into arrays of formulas without asking why people say what they do (II.41). Instead, we can work out a scheme of Processes richly connected to cognitive and social knowledge about how events happen or who does which actions. Each Process can be handily represented by at least one °lexicogrammatical Prototype° within a cluster of less common or more specific lexical items, e.g., ‘doing to’ for the Dispositive Process (realized also by ‘seizing’, ‘eating’, ‘destroying’ etc.) versus ‘knowing’ for the Cognitive Process (realized also by ‘believing’, ‘guessing’, ‘imagining’ etc.). Each Process is formally distinctive in at least some of its Aspects but by no means in all. And the main distinctions lie in the distribution not of grammatical versus ungrammatical sentences but of unmarked versus marked collocations of co-texts constrained by both grammar and lexicon. In English, the range of marked options is much sparser for the grammar, e.g., °fronting the Object° (as in ‘My staff you have taken’ from [63] in IV.11) and much richer for the lexicon, e.g., making new compounds (as in ‘staffless’ from [63]), so that a rather small set of grammatical patterns for phrases and clauses does a big portion of the work. This proportion is skewed still further when some Prototypes like ‘doing to’ or giving to’ function as °attractors° for other Processes we must specify by lexical means, e.g., ‘strike an agreement’ patterned after the Dispositive of ‘doing to’ but specified by its lexical items to be a Semiotic Process (cf. IV.64).

16. This high sensitivity of English grammar to lexical control is a natural but disheartening barrier against a stringent formal description. As we have seen for large-corpus data (II.68-79), lexical control upon grammar is an indispensable resource for °coverage, convergence, and consensus°. But acknowledging this control obliges us to exercise great care and discretion while applying our categories to °authentic data°, where the formal criteria and distinctions often prove insufficient by themselves. When our lexicogrammar is gradually placed upon the foundation of a large corpus, as Michael Halliday has foreseen (IV.165), the design will doubtless be modified under pressure from the data, particularly by acquiring much greater °delicacy in the sense of Halliday and Hasan, revealing rich grammatical control on the lexicon and rich lexical control on the grammar° (cf. II.65, 77f; III.41; IV.29).

17. These issues lead to the long-standing question of what format should be used to represent language data. In formalism, the consensus has chiefly been that °language data should be rewritten into a formal notation for purposes of analysis, description, and explanation°; yet as the data get made sparser, the results of various ‘formalizings’ become less likely to converge (III.167-70). In functionalism, the consensus is rather that we should stay close to the actual data and let them represent themselves (IV.19). Notations should be only an auxiliary medium for other tasks, such as the ‘proposition lists’ used by cognitive psychology to assess units of processing and recall, or the bracketed ‘LISP’ programs used in artificial intelligence for computer simulation of certain operations in natural language. Both strategies support convergence and consensus: the data by retaining rich constraints, and the notation by enabling ‘higher control’ across whole sets of data, e.g., in order to make comparisons and measurements when assessing which versions of a text are better recalled (V.26ff).

18. In the 1981 Introduction to Text Linguistics, Dressler and I proposed a compromise notation that stayed close to data while making the types of relations more explicit. So we represented  °cohesion  and  coherence° in  two  parallel networks, one withgrammatical’ links among words at  the nodes

(e.g. ‘head’ and ‘modifier’) and one with ‘semantic’ links among concepts at the nodes (e.g. ‘Attribute’ and ‘Location’), as suggested in Fig. IV.1 for the sentence ‘a black and yellow rocket stood in a New Mexico desert’. We finessed the problems of relating grammar to lexicon by retaining the words as labels for the concepts, on the grounds  that  no  other  system  of labels devised so far has attained enough range and consensus to replace the words, which are at least privileged by their occurrence in the ‘surface text’. Networks have the representational advantage of making linkages visually richer and more explicit than do the linear order of words and the sparse linkages of constituency. But their operational properties may be even more significant if, as suggested by research cited in Chs. II and III, the on-line organization of discourse processing might be managed through °self-organizing networks arising from the activation and integration of local data°. If such operations exploit the prior organization of knowledge about language, world, and society all at once, then we would have not just a series of deterministic and stable networks close to the ‘surface text’ like those shown in Fig. IV.1, but a single evolving ‘multi-network’ connected to knowledge that was partly ‘expressed’ by the text and partly supplied by ongoing processes such as spreading activation, inferencing, and updating (III.246). The nodes shown in the Figure would only be cues or instructions within a much richer and more transitory array. How such an array might be represented in a consensual graphic pattern is of course far from settled. Though most functionalists would grant that the ‘surface text’ as we see it written down on a page is rather like the mere tip of an immense iceberg seen sticking out of the water (I.34, 58; IV.3), we remain cautious about declaring what the ‘unseen’ portion might look like. And if our networks are obvious idealizations, much work must be done to design more ‘realistic’ ones.

19. Meanwhile, we can make some headway in describing the lexicogrammar by working with the ‘surface’ patterns of phrases and clauses in real discourse and sorting them according to how they °grammaticalize and lexicalize patterns of knowledge about world and society, thereby interfacing linguistic constraints with cognitive and social ones°. For most purposes, we can let the data represent themselves rather than transposing them into some other notation or network whose sparseness might obscure their ‘naturalness’, much as a °critical dispersion loses key emergent properties° (cf. III.169). This way, the lexicogrammar may be °user-friendly° and also adaptable to specific °ecological goals°, such as exploring the discourse of education (VII.I).

20. We can also retain our familiar schemes for °Parts of Speech°, which have always mixed formal with functional categories, especially when a grammar for a formally rich language like Latin got applied to a much sparser language like Modern English. A Latin form like ‘lumen’ is plainly a ‘Noun’ with a distinct formal repertory (or declension) of ‘cases’ (e.g. Genitive ‘luminis’, Dative ‘lumine’); an English form like ‘light’ might be a Noun (in all its ‘cases’), a Verb, an Adjective, or an Adverb, depending on its function in a Clause (cf. IV.28). Mixing form with function and extrapolating from the grammar of one language to another have drawn widespread criticism against Parts of Speech schemes, but attempts to discard or replace them altogether with fully formal schemes have not supported °coverage, convergence, and consensus° (IV.3). So, like the °ranks such as Syllable or Word°, the Parts of Speech can be retained as practical terms with heuristic functions rather than as theoretical terms with formal definitions (cf. IV.6, 30). They too can be capitalized for easy recognition.

21. In this heuristic spirit, the ratio between theoretical versus practical can be aligned with the ratio between virtual units versus actual units. The Sound would be any actual sound of a language, e.g. a Vowel, Consonant, or Diphthong, that corresponds to a virtual phoneme and can distinguish between two Words which also differ in meaning. The Word-Part would be any actual part of a word, e.g. a Stem, Prefix, Suffix, or Infix, that corresponds to a virtual morpheme and can appear as a recognizable component occupying a regular position within each of a group of Words and contributing to their meaning. The Word would be any actual lexical item, e.g. a Noun, Verb, or Modifier, that corresponds to a virtual lexeme and can appear as a self-contained unit with a relatively stable internal ‘form-base’ and a relatively fluctuating external position inside the Phrase. The Phrase in turn would be an actual word-pattern, e.g. a Noun Phrase, Verb Phrase, or Prepositional Phrase, that corresponds to a virtual syntagmeme and has positions for specified ‘Word-Classes’ or ‘Parts of Speech’. In languages with alphabetic writing systems, the Word is generally written as one unit and remains unvaried or undergoes a sparse, deterministic range of regular changes of its Word-Parts, while the Phrase is written as more than one unit, varies more freely, and undergoes a richer, less deterministic range of insertions or expansions; but for functional motives, many items or combinations can hover along the border between Word and Phrase (II.59; V.257). Aligning the ratio between theoretical versus practical with the ratio between virtual versus actual for the units on levels as well as for the whole system of language and discourse enables a linguistics of text and discourse to readily integrate the results of descriptive linguistics, where the ratio between theoretical versus practical was sometimes problematic (II.24). But we must not forget: it is the linguists who are identifying and locating theoretical units like phonemes, morphemes, lexemes, and syntagmemes, where real speakers and hearers would attend to the practical units like Sounds, Word-Parts, Words, and Phrases. And how far the linguists are acting in ways similar to real speakers and hearers is a significant question for both theory and practice and should not be short-circuited by a glib or hopeful terminology (cf. II.26, 36, 46, 75).

22. The Word-Class or Part of Speech would be a set of Words or Word-like units that assume similar forms or positions (or both) and that fulfill prototypical parameters of functions  (cf. II.35, 69). A useful heuristic distinction has been made in English between classes of Function Words (usually Articles, Prepositions, and Conjunctions) versus classes of Content Words (usually Nouns, Verbs, and Modifiers) (cf. II.35, 69; III.208). These two terms designate the poles of a gradation between small Word-Classes having sparser, fluctuating meanings and adapting strongly to their environments (e.g. ‘on’), versus Word-Classes having richer, more stable meanings and adapting weakly to their environments (e.g. ‘aardvark’) (cf. IV.7). Evidence for this gradation, cited back in II.35, is that English speakers are far less likely to utter a Function Word alone (e.g. ‘the!’, ‘at!’, ‘until!’) than a Content Word (e.g. ‘fire!’, ‘run!’, ‘terrible!’). Yet the two terms are slippery, since all Words have at least some ‘function’ and ‘content’; the distinction designates relative priorities in the one direction or the other. Further specifications readily occur within the °economy of a discourse°, e.g., Wallace Stevens’ ‘intricate evasions of as’ (from An Ordinary Evening in New Haven), where a Function Word ‘as’ appears in a Prepositional Phrase like a Content Word (e.g. like ‘simile’, cf. VII.296.) .

23. For a functional description of English, a system of Word-Classes or Parts of Speech would be °non-deterministic° in at least seven aspects. First, °lexical control° keeps most regularities from being purely grammatical in the sense that they could apply to all instances of the same formal categories all across the language and to no non-instances. We will seldom find patterns of a ‘Noun Phrase’ or a ‘Verb Phrase’ in which any Noun or any Verb could equally well be inserted. Instead, we often find certain combinations of ‘Noun Phrase’ + ‘Verb Phrase’ which resist certain lexical classes of ‘Nouns’ or ‘Verbs’. For example, not all Verb classes can be used in Passives, such as ‘self-directed corporeal Enactments’, e.g., ‘he blew his nose’ => ‘??his nose was blown by him’ (IV.89). In return, lexical control can also improve upon otherwise doubtful patterns, e.g., ‘after all the children’s noses had been properly blown, they went down to meet their new teachers’ (implying an adult had primly circulated with hankies) (cf. IV.89). This capacity of the lexicon to substantially modify our judgements of grammatical patterns, which we will be seeing again (IV.50, 70f, 75, 107), has been another major obstacle to formalist descriptions that want everything decided in the grammar alone. Evidently, a general grammatical constraint neither is a natural law nor is it refuted merely when we can deploy the lexicon to devise counter-examples.

24. Second, the meaning of a Word-Class is only °prototypical°. We can always expect some exceptions to a definition, whether it is more commonsensical, e.g., a noun being ‘a person, place, or thing’, or more technical, e.g., a noun being ‘the name of a subject of discourse (as a person, animal, plant, place, thing, substance quality, idea, action, or state)’ (Webster’s Dictionary, p. 577), where the definition begins to encroach on the definition of the verb (‘action’) or the Adjective (‘quality’). Also, creative discourse finds new ways to ‘Nominalize’ an Action (e.g., when the Action of seeing is termed ‘the sensible and true avouch of mine own eyes’, Hamlet I, i, 57-58) or to ‘Verbalize’ an Agent (e.g., ‘England’ ‘is so idly king’d’, Henry V, II, iv, 24-26). Confusion seldom arises unless we mix up Word-Class with meaning and make statements like ‘a noun performs an action’ ([755] in VII.260) or ‘the Verb acts upon its Object’, as if grammatical categories could do things out in the real world.

25. Third, a single item can belong to more than one Word-class, depending on the context (cf. IV.20). Though many English Words, like ‘visit’, ‘waffle’, ‘plan’, etc. can be either noun or verb, contexts usually specify which grammatical pattern is probably intended and which is not, as in:

[64] Reagan Visits Harassed Blacks (San Francisco Chronicle, 4 /5/1982)

[65] British left waffles on Falklands (The Guardian, 28/4/1982)

[66] Large church plans collapse (Hamilton [Ontario] Spectator, 8/6/1985)

To argue that such instances are mere coincidences wherein ‘different’ Words appear the ‘same’ in sound (‘homophones’) or in writing (‘homographs’) is to discount associations of meaning (e.g., for both uses of ‘visit’) and parallels of form (e.g., the conjunction ‘until’ in ‘until she arrives’ and the preposition in ‘until her arrival’). And we get a disjointed picture of how verbs get ‘Nominalized’ and nouns get ‘Verbalized’.

26. Fourth, some sets of items hover between Function Words and Content Words (in the sense of IV.22). In between Pro-Nouns and Nouns, some items are Nouns by form but have sparse and fluctuating meanings, such as ‘thing’; in spoken Italian, ‘cosa’ for ‘thing’ has indeed been shortened from ‘che cosa?’ to become a Function Word Interrogative for ‘what?’. In between Auxiliaries and Verbs, the ‘Pro-Verbs’ like ‘do’ and very general Verbs like ‘act’ also fluctuate; and some non-Modals closely resemble Modals in meaning, e.g., ‘is capable of’ vs. ‘can’, or ‘is supposed to’ vs. ‘should’. In such instances, our description should be flexible in recognizing unified functions despite disparate forms.

27. Fifth, a standing item in a Word-Class can be composed of more than one Word (e.g., the English verb ‘look at’ vs. Spanish ‘mirar’, or the preposition ‘instead of’ vs. German ‘statt’). Here we find the °frozen combinations° usually called Idioms (like ‘make an ass of yourself’) and the more flexible but still predictable combinations that J.R. Firth called Collocations (e.g. ‘silly ass’, his favorite) (cf. II.67). The drift toward ‘freezing’ is signalled in two ways. The meaning of the whole becomes quite distinct from what its parts would literally suggest by themselves (e.g., transforming oneself into a donkey). And the forms become stabilized and restricted in range, as when a Verb phrase loses some of its repertory (e.g., ‘spoiling for a fight’ being constrained to Progressive  Tenses, whence the oddness of Simple Tenses like ‘?he spoiled for a fight last week’). Or, a noun phrase can have a modifier whose pattern resists internal inflections or insertions (e.g., ‘new age’ in ‘new age music’ could hardly be changed to ‘?the newest age music’ versus ‘the latest new age music’, or to ‘*new bland age music’ versus ‘bland new age music’).

28. Sixth, the Word-Classes need not specify every item in a clause or sentence or assign it an exact formal relation to the other items. We can expect some instances where more than one description is possible, e.g., whether a Participle like ‘participating’ in ‘participating outlets’ is a Verb or Modifier; or whether ‘bright’ in ‘bright before mine eyes twin trumpeters stand’ (Edward Thomas) is an Adjective for ‘trumpeters’ or an Adverb for ‘stand’; or whether ‘in’ in ‘I found a bed to sleep in’ is an Adverb or a Preposition. Similarly, the division into ‘Subject’ and ‘Predicate’ may leave a residue of Adverbial or Junctive items (e.g. ‘frankly’, ‘in consequence’) whose function relates to the ongoing discourse rather than to some Phrase Head within the Clause (cf. II.38; IV.206).

29. Seventh, a functional lexicogrammar remains incomplete. Halliday has remarked that ‘anything approaching a complete grammar would be hundreds of times the length’ of his own 434-page Introduction. Obviously, such a project couldn’t be compiled by a single investigator nor published in the usual book format; we are now moving beyond the medium of books into the medium of electronic hypertext (IV.137). At this stage, our best prospects would be to work from two ends at once: sizeable teams of researchers designing a data-friendly lexicogrammar while using detailed analysis and skilfully designed software to distill regularities from a large computer corpus (II.79; IV.133; VII.344). This two-way strategy would help us judge the °delicacy of standing or emergent constraints°, and would keep the description in close contact with °constraints of language, world, and society°. But it would still remain incomplete, because the corpus itself is always a partial set of the totality of English discourse that has been or can be produced. At most, our description could claim to represent the lexicogrammar of English with a °steadily finer approximation and with increasing delicacy° (II.63, 78; III.22, 185; IV.16; V.2).

30. These seven non-deterministic aspects indicate why our categories for labeling the Word-Classes or Parts of Speech in English discourse should be °heuristic rather than formally defined° (cf. IV.6, 20ff). Just as ‘squeezing’ the indeterminacy out of a model makes the relation between the model and its domain less determinate (cf. Fig. III.12 in III.40), trying to make our set of labels fully deterministic would oblige our analysis to make arbitrary decisions and to flatten out substantial delicacy. Instead, a °post-classical description° can use discourse data for deciding what degrees of determinism or delicacy are suitable for particular sectors of the lexicogrammar (cf. II.79; III.173).

31. Our main cognitive terms can be derived from our °basic postulates of experience and knowledge° (III.8, 69f). An Entity is defined as having an identity and properties, and being able to persist through an evolution of States and to participate in connectedness. The basic organization for connectedness is the Process, subsuming a State, i.e., a stage in the evolution of an Entity, or an Event, i.e., a change of one State to another, plus the Participants, e.g. Agent and Target, and the accompanying Circumstances, e.g. Temporality and Locality. In the State-Process, the main Participant is the Entity itself, along with its properties and any other Entities to which it stands in some Relation; properties believed to be inherent to the Entity are Attributes, while those stemming from an attitudinal judgement about it are Values. In the Event-Process, the main Participants are the Initiator that helps make the Event happen plus several kinds of Targets toward which it can be directed: a Directly Affected Entity undergoing the change, an Indirectly Affected Entity undergoing a further effect of the change, or a Proposition organizing some content in a °rank-shifted Subordinate Clause° (cf. IV.6, 34). An Initiator pursuing an Intention is an Agent performing an Action of the ‘doing’ type; when an Initiator gets something or somebody else to do something, ‘doing’ combines with ‘making do’ (IV.82). A Process wherein Initiator and Affected Entity converge in the same Participant has the latter as its Medium, e.g. ‘behaving’ (IV.49).

32. Our Word-Classes can in turn be characterized in relation to these cognitive terms for a given language such as English, starting with the Content Words. An Entity or Object is typically grammaticalized as a Noun, and an Event or Action as a Verb (but cf. IV.24). Nouns and Verbs are the major Heads of English Phrases, thus called Noun Phrase and Verb Phrase, where the Head is the °functional core and control center° and the Modifiers are °adjuncts°: for nouns, the adjectives typically express the Attributes or Values of Entities; and for verbs, the adverbs typically express the Circumstances of Events and Actions (cf. III.235).

33. Among the Function Words, the articles (like ‘the’) typically indicate whether or not the entity expressed by their head noun is ‘definite’, i.e., known, familiar, expected, and so on, while the deictics (or demonstratives) (like ‘this’) owe their name to their ‘pointing’ quality (IV.143). The prepositions owe their name to being ‘pre-posed’ at the start of a prepositional phrase, which normally contains a head noun or noun phrase and is in turn a Modifier of a noun phrase or a verb phrase in order to express an Attribute, Circumstance, and so on. The Junctions (traditionally called ‘conjunctions’, IV.198) connect nearly all °ranks°, whether they be just two nouns or verbs, or two entire Sentences or Paragraphs.

34. A clause expresses a Process with a Participant as a noun or noun phrase in the Subject standing in a relation of Agreement (or ‘government’ or ‘concord’) with a Process as a verb or verb phrase in the Predicate, which may also include one or more Targets as a Direct Object or Indirect Object. The agreeing verb is finite in being formally differentiated by Person, Number, Tense, and, in some languages, Aspect (e.g. Russian) or Gender (e.g. Arabic). A subordinate clause is subsidiary to another Clause and is usually begun with a subordinating Junction, whereas an independent clause is not. When a sequence containing at least one independent clause is marked off as a unit by intonation or punctuation, the result is customarily called a sentence — a popular but fuzzy unit that has had a checkered career in the history of language study (cf. II.39f, 83-86). For many purposes, we can be content with the Clause and, for a combination of these, the Clause Complex. The Sentence might then be regarded not as the theoretical unit of language par excellence (as in generative linguistics, II.83), but as a practical unit of written language upon which various theoretical units (e.g ‘syntagmemes’) can be ‘mapped’ or projected (cf. II.92).

35. The main Participants expressed as Subject, Direct Object, and Indirect Object, plus the Process expressed by the Verb Phrase constitute the Clause Core. Circumstances such as Temporality and Locality are usually expressed by Modifiers as Clause Adjuncts. Whether a Process is packaged either in Core or Adjunct and either in one Clause or several depends on the degrees of focus and elaboration deemed appropriate  to the ongoing discourse, e.g., whether the Process gets °topicalized°. The packaging both reflects and organizes the design of the Process, e.g., how simple or complex it is. Some expressions are like a momentary snapshot, while others are like a continuing video. Focus naturally goes more to Event-Processes than to State-Processes, because changes are naturally more informative and newsworthy; among the basic changes, temporal and local   are more common and substantial and dimensional are less so (cf. III.8).

36. For Event-Processes, the most decisive factor in the lexicogrammar of English Clauses is the degree and mode of °control: what brings about the Process and how?° Yet English is not fully consistent or clear on this point, apparently shifting gradually between two perspectives on Clause phrasing. Within the Transitive perspective, the Initiator and the Affected Entity are clearly designated, and the Prototype has an °Agent exerting a strong Initiative and performing an obtrusive hard-coupled Action that causes immediate and predictable Effects°, as in the linguists’ evergreen ‘the man hit the ball’ (cf. IV.57, 82, 165).Within the Ergative perspective, the relationships are more mediated and complex, with the Initiative coming partly from the inside and partly from the outside or being distributed among the Participants who make something happen (IV.49f, 82), as in ‘the man hit the roof when we told him the news’. The lexicogrammar of English Clauses looks unstable because Processes that are cognitively closer to Ergative are often °grammaticalized° as Transitive, perhaps because the latter is easier to align with the °classical postulates of knowledge° stated in III.8 — leaving the Ergativity to be °lexicalized°.

37. As a result, we may not find consistent formal distinctions between the degrees of control in Processes, Initiatives, and Effects. For statements like Halliday’s familiar examples:

[67] the police exploded the bomb

[68] the sun ripened the bananas

[69] the report convinced the committee

the grammatical similarity on the ‘surface’ obscures the ‘deeper’ diversity among the lexicalized types of Initiative. The Event involving the ‘police’ made an obtrusive and intentional physical change of substantiality on a chosen Target, whereas the Event involving the ‘sun’ was unintentional; and for the ‘report’, the intention belonged to the producer(s) trying to effect a mental change upon the Target. Like all Processes, these presuppose an appropriate  situationality: somebody (hopefully not the police) constructed the bomb, the banana tree put forth fruit, the report was compiled and submitted. Each statement is a selective projection whereby one Process within a more complex Process is grammaticalized in the prototypical English Transitive Clause phrasing of Subject-Verb-Direct Object modeled on the Agent-Action-Affected Entity pattern (cf. IV.39, 48, 50, 83, 93, 195).

38. In the lexicogrammar of English, the clearest way to highlight formal distinctions among Process types by their Initiatives and Effects is to examine the distribution of unmarked Imperatives. °Commonsense knowledge of world and society° stipulates that you can normally only command an Action for a genuine intentional Agent capable of exerting the effort to perform and control it. Hence, [67a] is unmarked, whereas [68a-69a] would be marked as childish or facetious anthropomorphism. Negative Imperatives are even more sensitive indicators: such commands imply that the Action is not just feasible but expected, and that the Agent has the control to refrain. While the type illustrated by [67b] remains unmarked, [68b-69b] are even more marked because the prospective Agents are predisposed neither to act nor to refrain. (? = doubtful or improbable)

[67a] Inspector, explode the bomb!

[68a] ?sun, ripen these bananas!

[69a] ?okay now, report, convince the committee!

[67b] Inspector, don’t explode the bomb!

[68b] ??sun, don’t ripen these bananas!

[69b] ??okay now, report, don’t convince the committee!

The English Imperative may have retained its stable constraints because it was not richly exploited during the historical diversification of social roles and divisions of labor (cf. III.112, 118; IV.60). More mediated and adaptable means of command and request were derived instead from Modal Verb constructions, Interrogatives, and so on (cf. IV.60).

39. The lexicogrammar of English is also fairly well differentiated in the distribution of Cleft constructions, which ‘cleave’ and rearrange the prototypical Subject-Verb-Direct Object pattern in order to place more focus on some items. For focusing on Processes or Participants, Clefts with ‘what’ are quite useful. The Pro-Verb Cleft or Pro-Cleft for short (e.g., ‘what the man did was hit the ball’) uses the Pro-Form ‘what’ and the Pro-Verb ‘do’ and saves the Process Verb (like ‘hit’) for a higher-focused slot further on (cf. IV.68, 194, 217). You are told something is or was ‘done’ by the Agent and wait to find out just what; a brief uncertainty is created to draw attention and is then resolved. The added focus again implies effort and control by the Agent, so that [67c] is less marked than [68c]. But the criteria are less clear-cut than for Imperatives; a version like [69c] can be used without Initiative in the sense of ‘the overall effect or result was that…’.

[67c] what the police did was explode the bomb.

[68c] ?what the sun did was ripen the bananas.

[69c] what the report did was convince the committee.

The constraints are different for the Process-Verb Cleft or Process-Cleft for short, which has the Process Verb itself in the place of the Pro-Verb ‘do’ (e.g., ‘what the man hit was the ball’). The focus goes on the Target, and this usage can be oddly marked if it is strongly °collocative° with the Process (e.g., ‘?what the police exploded was the bomb’), because the uncertainty seems gratuitous (what else would they explode?) unless a contrast is involved (e.g., ‘what the police exploded was not the bomb but the myth of their being experts on terrorism’). In return, Process-Clefts are usually unmarked for non-effortful or non-controlled Processes (e.g., ‘what she knew was that he was lying’ or ‘what we want is Watney’s’) which strongly resist Pro-Clefts (e.g., ‘*what she did was know that he was lying’ or ‘*what we do is want Watney’s’) (cf. IV.81). ‘It’-Clefts, beginning with ‘it’ plus some form of the Verb ‘be’, are the most versatile of all and serve to focus on many sorts of Participants and Circumstances (e.g., ‘it was the third man who hit the ball’, ‘it was the knuckle ball that the man hit’, ‘it was in the second inning that he got a hit’, etc.) (IV.218).

40. To further assess the type of Initiative and the degree of control over it, we can deploy °denial tests° that reflect cognitive and social constraints upon making denials. The Denial of Avoidance Test inserts ‘can’t/couldn’t help’ before the Process Verb and is unmarked when the Initiator could reasonably not have adequate control. It would make sense to say, for instance, ‘the police couldn’t help exploding the bomb’ (maybe it had a hair trigger) but hardly ‘?the police couldn’t help shooting the demonstrators’ (they did so at their own discretion and could have refrained). The Denial of Intention Test inserts ‘doesn’t/don’t/ didn’t mean to’ and is unmarked for Processes whose Initiator had some control but didn’t manage to carry out the Intention. It would make sense to say ‘the police didn’t mean to shoot the demonstrators’ (their Intention was to fire a warning), but hardly ‘?the sun didn’t mean to ripen the bananas’ (it didn’t have any Intention either way). Both tests are sensitive to the discrepancy between what you intend and what you can actually manage to control, achieve, or prevent, especially where social conventions are restrictive or choices must be rapidly made among similar alternatives. But the two tests do not give the same results, as we see from examples like ‘shooting the demonstrators’. Finally, we can apply a Denial of Consequence Test that states a Process and then negates another Process or Proposition that ought to follow as a normal consequence; e.g., ‘??they exploded the bomb but it didn’t go off’ is quite marked because ‘exploding’ is an Intensive Dispositive Process’ that follows through, as contrasted with ‘they jiggled the bomb but it didn’t go off’. This test is familiar for Processes entailing commitment to a Belief: ‘??I knew they had exploded the bomb but they hadn’t’, as contrasted with ‘I believed they had exploded the bomb but they hadn’t’ (cf. IV.77, 116).

IV.B.1 Designing a scheme of Processes and Aspects

41. For classifying Processes, we can revise Halliday’s ‘systemic functional scheme’ to attain the °linguistic, cognitive, and social scheme° shown in Table IV.1. Its terms will also be capitalized to 

     

distinguish them from other uses, e.g., ‘Perception’ and ‘Cognition’ here versus °perception and cognition as the major human processes whose dialectic° was described in III.85. The scheme cannot be a final deterministic catalogue whereby every expression can be exactly pigeonholed under just one Process, because Processes can be richly shaded and combined by °emergent constraints in ongoing discourse°. The scheme is merely intended to map out some regular and influential form-function correlations within English discourse between lexicogrammatical constraints (including morphological, lexical, and syntactic ones) and cognitive and social constraints (including semantic and pragmatic ones) from knowledge about world and society. The ways in which °previously undescribed languages organize different models of world and society has been strikingly demonstrated by fieldwork in discourse analysis°, such as the impressive studies carried out by the Summer Institute of Linguistics (cf. II.37; IV.45).

42. The first two major categories in the scheme are Endocentric Processes featuring ‘inner’ Events (e.g., ‘having a bright idea’), and Exocentric Processes featuring ‘outer’ Events (e.g., ‘slipping on a banana skin and falling on your asphalt’). The former type is closer to ‘mental’ or ‘data-based’ activities and the latter type to ‘behavioral’ or ‘material-based’ activities, but we must not imply a dichotomy like the old dualism of ‘mind versus body’ (III.17). The newer terms indicate where the Process is centered, i.e., which domain dominates in activities that are working to coordinate inner with outer, mentation with behavior, and of course data with material (IV.103f). The clearest Exocentric Processes are obtrusive, i.e., can be readily perceived (III.84), and prefer Targets — an influential and fairly °classical enrichment of the basic postulates of observability, substantiality, and connectedness° (from III.8).

43. The third major category is Representive Processes expressing the °identity and connectedness (e.g. temporality and locality)° of Entities and States in terms of properties, relations, or significances rather than of participation in Events. Thus, Representive Processes lack the Transitive or Ergative perspective of Initiatives and Effects, and register or qualify world and society rather than intervening or targeting (IV.69, 91). They can mediate by Representing what Endocentric Processes like ‘seeing’ have concluded about Exocentric Processes like ‘doing’.

44. The fourth and final major category is Expressive Processes that ‘externalize’ inner States, Events, and Representations according to culturally determined conventions, typically with some Target being the Addressee of the Feelings, whereas Semiotic Processes express Content and Messages, though these two Process types often interact richly in discourse (IV. 103, 109, 112, 118). People who perceive your feelings tend to treat them as Messages; and your explicit Messages tend to express or affect your feelings or those of your audience. Still, the lexicogrammar of English reflects the commonsense belief that feeling and saying are two distinct matters (cf. IV.110).

45. Aspects, as the term suggests, project perspectives on how Processes come about: not what happens but how, when, whether, how often, how long, and so on. Although Aspect signals often appear in Verb Phrases — for many languages more so than English — the Aspects themselves can apply to a Process expressed in a whole Clause, Clause Complex, Discoursal Move, or Discourse Episode. As we know from °fieldwork on remote languages° such as Wintu (V.44), Aspects can be systematically grammaticalized to widely varying degrees. English is rather sparse and unsystematic (IV.47, 55, 57): a few Aspects are grammaticalized by Auxiliaries and Modals, while most are lexicalized by Adverbials and specific Process Verbs or by other Word-Classes formed from Process Verbs, such as Nouns or Participles (IV.149?). So, most traditional grammars of English have eschewed the term ‘Aspect’ and offered sparing treatments of ‘tenses’, ‘voices’, and ‘moods’ (terms borrowed from Latin grammar). Still, I submit that the functional Aspects presented below are normally selected in actual English discourse (even in invented sentences) but often in °unmarked ways that are so sparsely grammaticalized° as to be easily overlooked (cf. IV.57).

46. The proposed scheme of Aspects has eight categories (Table IV.2).

Polarity has the two terms of Positive and Negative. Logically, they appear evenly balanced and complete, like yes and no, + and -, or 1 and Ø. Either it happened or it didn’t, says the philosophers’ ‘law of the excluded middle’. However, the Positive is plainly the unmarked side, because it can be stated without any particular expectations; and many languages associate Positives with Ameliorative, and Negatives with Pejorative. The Negative is more marked in normally implying that the Process should happen but didn’t (IV.38, 159?). Hence, a common sequence of discourse is a Positive statement followed up by a denying Negative [70]. The choice among Negative patterns allows a speaker to deny specific components of a Process, and multiple Negation is common in spoken discourse, e.g. [71], where the answer denies not merely the Event, but the Agent and the Circumstance of Locality — a usage condemned by logically oriented °language guardians° of English on the grounds that Negatives cancel each other. Yet cancelling is rather marked and uncommon for the ‘“no”-word Negatives’ (‘no, not, nothing, nobody, nowhere’, etc.), e.g., to deny that you are denying [72] (cf.VII.255). Cancelling is unmarked only if at least one Negation is some other type of Word (e.g., ‘I don’t deny…’, ‘they didn’t refuse to…’, ‘it’s not impossible that…’).

[70] ‘She is a very strong-willed selfish person’. ‘No she isn’t.’

[71] ‘Your kid’s come home here’ […] ‘Ain’t nobody come nowhere’

[72] ‘you wouldn’t recommend me building here waterside?’ ‘Wouldn’t recommend and wouldn’t not recommend. Neither one. Do what you please.’ 4

In some languages, e.g. Spanish and Russian, multiple Negation is fully standard, irrespective of Word types and logical notions.

47. Tense has traditionally been grasped as a temporal progression going from Past to Present to Future, although on close inspection the fit between Tense and Temporality is rather untidy (IV.155). Tense is concerned with relative, not absolute time, and the ‘present’ time when the discourse is taking place ‘now’ is by no means the sole point of orientation. For example, the Present Tense is unmarked for Processes that happen a lot, although past and future time are of course implicated, e.g.:

[73] The rain in Spain stays mainly on the plain.

If the terms Past, Present, and Future invoke temporal expanses relative to ‘now’, we can complement them with terms for temporal expanses relative to each other: Predecessive  (before that time), Successive  (after that time), and Progressive  (extending over time, often in relation to an interceding Process at one point in time). A Tense with none of these three relational options is conveniently termed Simple. Compared to many languages, English is fairly sparse in grammaticalizing Tenses and prefers Auxiliary Verbs over inflections (or ‘conjugations’) of the Process Verb. Hence, the Simple versions of Present and Past typically contrast with the non-Simple ones by consisting of just the Process Verb, unless some other Aspect (e.g. Polarity) needs to be indicated. I shall examine the major Tenses of English later when surveying the Verb Phrase (IV.147-51); by then we will have seen that Process type often constrains the distribution of unmarked Tenses, especially Simple versus Progressive.

48. The term Transitivity can cover what has been traditionally, if a bit abstrusely, called ‘voice’ and linked directly to Verb forms, although it concerns the roles of Participants and Initiatives in an overall Process. The Active is the least marked category in English, assigning the position of Clause Subject to the Initiator or Agent as in [67-69] back in IV.37, whereas the Passive assigns that position to the Affected Entity [67d-69d].

[67d] the bomb was exploded by the police

[68d] the bananas were ripened by the sun

[69d] the committee was convinced by the report

But (like Positive and Negative) Active and Passive often do not form a balanced or complete opposition (cf. IV.23). A genuine choice is usually open only for Clauses expressing a Process with clear Initiative and Effect; and the use of Active or Passive tilts the focus among the Participants. In Subject position, the Agent or Affected Entity functions more as the expected Participant (the ‘Thematic’ one, IV.215ff), and in the post-Verbal position more as the newsworthy Participant (the ‘Rhematic’ one) that merits end weight. Hence, [75] conveys a belief about the ‘children’ who may learn any three languages, whereas [76a] conveys a statement about the same ‘twelve languages’. Empirical research indicates that speakers tend to pick Passives when the Affected Entity outranks the Agent in being larger in size, more animate, more imageable, perceived earlier, or claiming attention. Also, speakers can pick the Passive to omit the Agent, e.g., when not known or relevant in an Expository Perspective [77].

[75] her parents thought that every child should learn at least three languages

[76] twelve divergent languages are spoken by the different tribes

[77] Wood stoves […] required a lot of attention. Dry kindling and green wood had to be cut to fit the firebox and kept on hand, and the fire had to be watched […] (Eliot Wigginton)

When focus is assigned to some tool or machine, as is done here for explaining how ‘wood stoves’ were tended, the Agents needn’t be specified insofar as they would all have to perform the same Actions.

49. The Reflexive combines the roles of Initiator or Agent with Affected Entity, as in [78]. A Target can be made into an Initiator, e.g., to avoid naming the real Initiator [79]. The Reciprocal combines two or more Agents enacting the same Process on each other instead of on themselves [80].

[78] The Duchess squeezed herself up closer to Alice’s side

[79] The bacon done burnt itself up

[80] they fought each other in the gravel by the bus stop

Reflexives are far less common in English than in many languages, including its near relatives in the Germanic and Romance families. English prefers the sparser ‘Intransitive’ or ‘non-Ergative’ Medial in between Active and Passive, where the main Participant in Subject position is the ‘Medium’ through which the Process takes place (IV.36, 82). The English Medial serves for many Actions (e.g., ‘get up’, ‘sit down’, ‘lie down’) which are Reflexives in other languages (e.g., Spanish ‘levantarse’, French ‘s’assoir’, German ‘sich hinlegen’). When the Reflexive can be identical in form to the Reciprocal, context can sort them out (in German, ‘sie küßten sich’ is clear enough where kissing oneself is improbable, but not ‘sie rauften sich die Haare aus’ depending on who tore out whose hair).

50. The English Medial is most dominant in the State-Processes featuring the Entity and its Attributes and Circumstances (e.g., ‘be old’, ‘be here’), and in the Event-Processes featuring the Entity Enacting or Developing (e.g., ‘move’, ‘become’). Medial versions seem °unmarked if the Participant is collocative with the Event°, as in [67e] and [68e], and less so if it is not, as in [69e], though you can improve the latter through °lexical control° by specifying the conditions and more strongly implying somebody’s efforts, as in [69f] (cf. IV.23).

[67e] the bomb exploded

[68e] the bananas ripened

[69e] ??the committee convinced

[69f] the committee didn’t convince so easily this time

In contrast to many languages, the lexicogrammar of English can be adapted to express a Circumstance as Subject and the Medial Agent as Target (VI.11), e.g. [81-82] — a trend encouraged by °commodification° and by the presentation in °consumerist discourse° of inanimate things doing services for people (IV.238). The prototype of Subject-Verb-Direct Object wins out again (IV.37):

[81] the theatre seats 1200 people [vs.: 1200 people are sitting in the theatre/the ushers seat the audience]

[82] this trailer sleeps three people [vs.: three people are sleeping in the trailer] Random 1259

For some Process types, e.g. Emotives, the Active-Passive distinction is missing and a distinction falls between an other-directed Ergative Active versus a self-directed Medial, e.g., ‘enrage’ vs. ‘rage’, or ‘sadden’ vs. ‘feel sad’ (cf. IV.82, 90).

51. Status concerns whether a Process is performed, imagined, enjoined, and so on (cf. IV.58, 160-62). The unmarked Status, the Declarative, expresses unqualified ‘actuality’, as in the silly aphorism about Spanish rainfall back in [73]. In the Performative, the Process converges with the Action of expressing it and inherits its ‘actuality’, e.g. [83]. The Conditional is used for a contingent Process depending on some condition being met, e.g. [84]. The Contrafactual is used when the Process is distinctly hypothetical or fictional, e.g. [85]. Conditional and Contrafactual enter an unmarked connection when the condition is not met and the Process can’t occur, e.g. [86]. The Optative conveys a wish that something would occur though it hasn’t, e.g. [87]. The older forms to grammaticalize Conditional and Optative, e.g. [88-89], have now faded to the point where the two rely on the same Modal ‘would’, although the Optative can also appear without a contingent Process, e.g. [87]. The Imperative goes furthest by delegating the Initiative to an Agent to make the Process into an actuality, e.g. [90]. The Interrogative inquires whether and how the Process occurs or under what Circumstances, e.g. [91], whereas the Exclamatory proclaims the occurrence or its Circumstances to be informative, e.g. [92]. Finally, the Subordinate is joined onto a Independent Clause without sharing its Status as Imperative, Interrogative, or Exclamatory (IV.26, 28, 159): [90a] isn’t commanding ‘the boy’ to ‘get here’, [91a] isn’t asking whether ‘you left’, and [92a] isn’t exclaiming over ‘buying the paintings’. Not even the Declarative Status of an Independent Clause is shared, because the Subordinate presupposes or backgrounds something, e.g. that ‘the paintings became very valuable’ [92b] (cf. IV.159, 210).

[83] This meeting will now come to order!

[84] if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds

[85] Had I actually gone through with the ridiculous confession […] I would have expired of sheer absurdity